Oversætterpar får treårigt arbejdslegat

Babelfisken vil gerne sige stort tillykke til Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad, der netop har modtaget Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat for deres fantastiske oversætterindsats.

Legatudvalget for litteratur besluttede at tildele legatet, selvom de to oversættere ikke havde søgt. Som begrundelse skriver udvalget følgende:

Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad er ordkunstnere. De har de senere år oversat en række centrale værker fra det tyvende århundredes mellemeuropæiske litteratur fra polsk og tysk, så som Thomas Mann, Stefan Zweig, Franz Kafka og Bruno Schultz, og ofte udstyret dem med velskrevne og læsværdige efterord. De skriver smukt, præcist og med klang og rytme og det i et sprog, der er teksternes kunstneriske niveau værdigt. Det er en gave for danske læsere at kunne læse disse bøger på modersmålet.

Mødet mellem det fremmede og det danske behersker Preis og Monrad på en så overbevisende og kompromisløs måde, at man som læser frydes og altid føler sig helt hjemme i sproget, og samtidig får påvirkningen udefra det danske sprog til at vokse og beriges. Sådanne oversættelser vil vi gerne se mange flere af, og derfor har vi besluttet at give oversætterparret Preis og Monrad et treårigt legat.

Legatudvalget har herudover uddelt treårige legater til syv forfattere og øvrige arbejdslegater til 234 forfattere, illustratorer og oversættere. I alt er der i år blevet uddelt legater og stipendier for 29,2 millioner kroner.

[Kilde: Statens Kunstfonds hjemmeside, 19. maj 2014]

No Comments

Post a Comment

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.