Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg tror faktisk altid, det har ligget i kortene. Det pirrede mig i hvert fald voldsomt allerede som helt lille at opdage, at en engelsk tyr i en porcelænsforretning uden videre kunne forvandle sig til en dansk hund i et spil...
Af Christen Bonde Marie Tetzlaff har stået bag oversættelser af de store russiske klassikere, senest verdens måske bedste kærlighedsroman, Lev Tolstojs Anna Karenina (Gyldendal 2018). Hun er leder af Dansk Kulturinstitut i Skt. Petersborg. Du har beskæftiget dig med...
Om at oversætte steder: Søren Ulrik Thomsen og Per Kirkeby på tysk Hvordan er det at oversætte fra dansk? Hvilke særegenheder, specialiteter og spidsfindigheder gemmer det danske sprog, hvilke udfordringer er der ved at overføre danske forfatteres værker til andre...
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Det var en del af min uddannelse i russisk filologi at lære oversættelse fra russisk til dansk, og kombineret med min passion for skønlitteratur begyndte jeg ret tidligt at eksperimentere for mig selv med litterær oversættelse...