I 2017 udkom Kirsten Marie Øveraas’ bog Ged eller mammut? Om at oversætte, om oversættelse i dens mange former. Blandt bidragene var skønlitterær oversætter Sara Kochs overvejelser om, hvad litterære oversættelse vil sige, hvad det kræver, og hvordan man gør....
I Ibsen NOR-projektet, hvor tre nordiske forlag fik tre nordiske forfattere til at skrive en roman hver over en af Henrik Ibsens figurer – og som Babelfisken skrev om i sidste uge – spillede oversætterne af de tre romaner selvfølgelig en vigtig rolle. Sara...
Sommertid er læsetid. Traditionen tro fortæller Babelfiskens redaktører her, hvad de har planer om at tygge sig igennem i løbet af sommeren – og i år har vores dygtige praktikanter også givet deres besyv med. Imens dykker Babelfisken selv ned på dybere vande for...