Kort før jul udkom sjette nummer af det europæiske oversættermagasin Counterpoint / Contrepoint. Denne gang er der fokus på de mange forskellige måder, oversættere kan være aktivistiske på. Babelfisken bringer et uddrag af pressemeddelelsen: “Overalt bruger folk...
Synlighed for oversættere inden for alle genrer, ikke mindst litterære oversættere, er ofte genstand for ophidsede og lidenskabelige debatter. Det seneste halve år er ingen undtagelse, med især den nu til overflod diskuterede oversættelse af digteren Amanda Gormans...
Af Lene Møller Jørgensen Maskinoversættelsen er her. Oversættelsesbureauer tilbyder den, og virksomheder efterspørger den. Er kunstig intelligens en trussel mod oversættere? Hvad kendetegner den gode oversættelse fra et fremmedsprog til dansk? Én definition...
Fjerde nummer af det europæiske oversættermagasin Counterpoint/Contrepoint er netop udkommet. Denne gang er det et delvist temanummer, der handler om maskinoversættelse i litterær oversættelse, et emne der kalder på både frygt og interesse hos de fleste oversættere....
“36 formænd og bestyrelsesmedlemmer fra 33 forfatter- og oversætterforbund i 22 lande, som tilsammen repræsenterer 120.000 autorer, bruger deres stemme til at støtte demokratibevægelsen i Hviderusland.” Det skriver den europæiske forfatterforening EWC og...