af Marie Groth Bastiansen | sep 27, 2019 | Månedens oversætter
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Der var nok tale om en god blanding af held, tilfældigheder og aktiv, opsøgende indsats. Jeg indsendte i tidernes morgen et forslag til en oversættelse af en islandsk roman til Rosinante. Desuden kendte nogen i min omgangskreds...
af BabelfiskenJW | sep 26, 2019 | Nyheder og begivenheder, Oversætterpolitik
Mandag d. 30. september fejres den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen, for ottende gang i København. Oversættere, tekstere, tolke, translatører, forskere og studerende mødes igen på Københavns Universitet Amager for at tale om kvinder og køn i oversættelse,...
af BabelfiskenJW | sep 20, 2019 | Nyheder og begivenheder, Oversætterpolitik
Af Juliane Wammen I begyndelsen af september ankom oversættere fra Danmark, Sverige, Norge og Island til Finlands hovedstad Helsinki for at mødes med hinanden og deres finske kollegaer. Anledningen var det årlige møde i oversætternetværket NORNE, der blev igangsat for...
af BabelfiskenJW | sep 17, 2019 | Den nye Bibeloversættelse
I august blev den prestigefyldte litterære pris Nagroda Literacka GDYNIA uddelt i Polen, og her fik dansk til polsk-oversætter Boguslawa Sochánska prisen for bedste oversættelse for sin gendigtning af Inger Christensens alfabet. Juryen begrundede bl.a. afgørelsen med...
af Mette Olesen | sep 12, 2019 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesteori og -debat
I maj 2019 trykte Forfatteren en mailkorrespondance mellem de to litterære oversættere, Mette Holm og Juliane Wammen. Det blev til en virtuel samtale om sprog, skrifttegn, Murakami og om forholdet til de forfattere, de oversætter. Baggrunden var en samtale i...