Weekendavisen, den 19. november 2020. Anmeldelse – med citater fra bogen – af Barack Obama: Et forjættet land, Lindhardt og Ringhof. De udeladte oversættere: Karsten Nielsen og Anders Juel Michelsen.

Altinget, den 16. november 2020. Anmeldelse af Barack Obama: Et forjættet land, Lindhardt og Ringhof. De udeladte oversættere: Karsten Nielsen og Anders Juel Michelsen.

Weekendavisen Podcast, den 1. november 2020. Interview med Carsten Jensen ved Martin Krasnik og med Carsten Jensens oplæsning (ca. 350 ord) af uddrag fra Herman Melville: Moby Dick og White-Jacket. Den udeladte oversætter: Flemming Chr. Nielsen

Information, den 30. oktober 2020. To anmeldelser, af hhv. Juliane Rebentisch: Samtidskunstens teorier og Hito Steyerl: Toldfri kunst (begge Informations Forlag/ Ny Carlsbergfondet). Den udeladte oversætter af begge bøger: Peter Borum.

Weekendavisen, den 29. oktober 2020. Omtale af Yuval Noah Harari i anledning af Sapiens. Menneskehedens fødsel, netop udkommet på Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Joachim Wrang.

Berlingske Tidende, den 28. oktober 2020. Anmeldelse af Michael Ondaatje: Krigslys, Batzer & Co.Den udeladte oversætter: Paul Klitnæs.

Berlingske Tidende, den 26. oktober 2020. Anmeldelse af Sir David Attenborough: Et liv på vores planet. Mit vidnesbyrd og min vision for fremtiden, Klim. Den udeladte oversætter:  Ninna Brenøe

Information, den 11. oktober 2020. Anmeldelse af Jenny Hval: Perlebryggeriet, Korrifor. Den udeladte oversætter:  Simon D. Kristensen.

Berlingske Tidende, den 9. oktober 2020. Anmeldelse af Kiley Reid: En skøn alder, Gads Forlag. Den udeladte oversætter: Siri Ranva Hjelm Jacobsen.

Berlingske Tidende, den 8. september 2020. Anmeldelse af Douglas Murray: Hordernes hærgen – køn, race, identitet, Ellekær. Den udeladte oversætter: Lars Christiansen.

Kristeligt Dagblad, den 8. september 2020: Anmeldelse af Tore Skeie: Ulvetid, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Morten Visby.

Weekendavisen, den 21. august 2020. Anmeldelse (inkl. langt citat fra oversættelsen) af Tove Jansson: Dukkehuset. Noveller, Gyldendal. Den udeladte ovesætter: Agnete Dorph Stjernfelt.

Berlingske Tidende, den 30. juli 2020. Omtale (IKKE en anmeldelse, ifølge avisen, som forklaring på hvorfor oversætteren ikke nævnes. Altså en omtale, med 218 ord citeret fra oversættelsen) af Jón Kalman Stefánsson: Trilogien Himmerige og helvede, Batzer & Co. Den udeladte oversætter: Kim Lembek.

Politiken, den 22. juli 2020. Anmeldelse af Joe Brainard: Jeg kan huske, Basilisk. De udeladte oversættere: Pejk Malinovski og Palle Sigsgaard.

Information, den 18. juli 2020. Anmeldelse af Judith Butler: Ordenes vold, Klim. Den udeladte oversætter: Peter Borum.

Information, den 19. juni 2020. Anmeldelse af Ivan Krastev: Hvornår er det i morgen? Informations Forlag. Den udeladte oversætter: Lotte Follin.

pov.international, den 29. maj 2020. Anmeldelse af Matias Faldbakken: Vi er fem, Gutkind. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

dr.dk, Skønlitteratur på P1, den 20. maj. Interview med oplæsning af uddrag fra Vanessa Springora: Samtykket. Den udeladte oversætter: Mette Olesen.

Weekendavisen, den 15. maj 2020. Anmeldelse af Eve Babitz: Stille dage, vilde nætter, Forlaget Bobo. den udeladte oversætter: Bente Kastberg.

Weekendavisen, den 15. maj 2020. Anmeldelse af Lotte Möller: Bier og mennesker, Forlaget Vandkunsten. Den udeladte oversætter: Annemarie Lund.

Berlingske Tidende, fredag den 25. april 2020. Anmeldelse af Emma Glass: Pearl, Jensen og Dalgaard. Den udeladte oversætter: Signe Lyng.

Politiken, den 4. april 2020. Artikel med citat fra Ernest Hemingway: Der er ingen ende på Paris, Lindhardt og Ringhof 2013. Den udeladte oversætter: Mich Vraa.

Politiken, den 11. marts 2020. Anmeldelse af Thomas Piketty: Kapital og ideologi, Informations Forlag og DJØFs Forlag. De udeladte oversættere: Peer Bundgaard, Manni Crone, Adam Diderichsen, Niels Ivar Larsen.

Politiken, den 16. februar 2020. Anmeldelse af Dave Eggers: Paraden, Turbine. Den udeladte oversætter: Louise Ardenfelt Ravnild.

Politiken, den 13. februar 2020. Anmeldelse af Karl Ove Knausgård: I kyklopernes land. Tekster 2009-18, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Information, den 11. februar 2020: Anmeldelse af Sinclair McKay: Dresden 1945 – Ilden og mørket, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Anders Juel Michelsen.

Altinget, den 8. december 2019. Anmeldelse af Ágnes Heller: Paradoks Europa, Informations Forlag. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Berlingske Tidende, den 17. november 2019. Anmeldelse af Bill Bryson: Kroppen, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Lotte Follin.

Jyllands-Posten, den 9. november 2019. Anmeldelse af Andrea Wulf: Opfindelsen af naturen. Den eventyrlige beretning om Alexander von Humboldt, videnskabens glemte helt. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Politiken, den 16. oktober 2019. Anmeldelse af Valeria Luiselli: De vildfarne børns arkiv, Grif. Den udeladte oversætter: Peter Adolphsen.

Information, den 21. september 2019. Anmeldelse af Andrea Wulf: Opfindelsen af naturen. Den eventyrlige beretning om Alexander von Humboldt, videnskabens glemte helt. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

historie-online.dk, den 18. september 2019. Anmeldelse af Andrea Wulf: Opfindelsen af naturen. Den eventyrlige beretning om Alexander von Humboldt, videnskabens glemte helt. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Bogblogger.dk, den 6. september 2019. Anmeldelse af Johanna Frid: Nora eller Brænd Oslo brænd, Gads Forlag. Den udeladte oversætter: Nanna Lund

atlasmag.dk, den 2. september 2019. Anmeldelse af Egon Hostovský: Skjul, Silkefyret. Den udeladte oversætter: Jonas Suchanek.

Magasinet Liv, september 2019. Anmeldelse af Johanna Frid: Nora eller Brænd, Oslo, brænd, Gads Forlag. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Jyllands-Posten, den 21. juli 2019 Anmeldelse af David King: Retssagen mod Adolf Hitler, Gyldendal. De udeladte oversættere: Morten Visby og Juliane Wammen.

atlasmag.dk, den 9. juli 2019. Anmeldelse af Simone de Beauvoir: Det andet køn, Gyldendal. De udeladte oversættere: Karen Stougaard Hansen, Svend Johansen og Mette Olesen.

atlasmag.dk, den 11. juni 2019. Anmeldelse af Thomas Espedal: Elsken, Batzer & Co. De udeladte oversættere: Arild Batzer og Jannie Jensen.

Weekendavisen, den 7. juni 2019: Omtale af William Faulkner: I min sidste time. Carit Andersens Forlag. Den udeladte oversætter: Gunnar Juel Jørgensen

Kristeligt Dagblad, den 14. maj 2019. Anmeldelse af Aischylos/Ted Hughes: Orestien, opført på Aarhus Teater. Den udeladte oversætter: Pia Juul.

Litteraturmagasinet Standart nr. 4, 2018. Anmeldelse af Roskva Koritzinsky:  Jeg har endnu ikke set verden, Batzer & Co. Den udeladte oversætter: Jannie Jensen.

Information, den 7. maj 2019. Anmeldelse af Ivan Vyrypajev: De Fulde, opført på Det Kongelige Teater. Den udeladte oversætter: Trine Søndergaard.

litteraturhuset.dk, marts 2019. Anmeldelse af Jevgenij Zamjatin: Vi, Forlaget Kosmos. Den udeladte oversætter: Lotte Jansen.

Weekendavisen, den 22. marts 2019. Anmeldelse af Navid Kermani: Langs grænser og grave, Politikens Forlag. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Information, den 8. marts 2019. Anmeldelse af Simone de Beauvoir: Det andet køn 1-2, Gyldendal. De udeladte oversættere: Karen Stougaard Hansen, Svend Johansen og Mette Olesen.

Udeladelser 2018

Kristeligt Dagblad, den 7. december 2018. Anmeldelse af Siddhartha Mukherjee: Genet. Den inderste historie, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Annemette Goldberg.

DR, P1 morgen, den 26. november 2018. Indslag om Sergej Lebedev: Ved glemslens rand, Forlaget Palomar. Den udeladte oversætter: Lotte Jansen.

Kristeligt Dagblad, den 21. november 2018. Anmeldelse af Nicole Krauss: Mørke, dybe skove. Gyldendal. Den udeladte oversætter: Juliane Wammen.

Bogmarkedet, den 13. november 2018. Anmeldelse af Michelle Obama: Min historie, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Anders Juel Michelsen.

Politiken, den 3. november 2018. Interview med Olivier Guez om hans roman Da Josef Mengele forsvandt, Forlaget Bobo, som der også citeres fra i artiklen. Den udeladte oversætter: Jesper Tang.

Kristeligt Dagblad, den 5. oktober 2018. Uddrag af Morten Albæks bog Ét liv. Én tid. Ét menneske indeholdende et langt citat (ca. 150 ord) af Friedrich Nietzsche: Schopenhauer som opdrager, Informations Forlag. Den udeladte oversætter: Lars Christiansen.

Atlas bogtillæg nr. 9, september 2018. Anmeldelser af Thorvald Steen: Det hvide badehus, Turbine, og Jelena Botjorisjvilis: Min fars hoved, Vandkunsten. De udeladte oversættere, henholdvis: Karen Fastrup og Trine Søndergaard.

Politiken, den 9. september 2018. Anmeldelse af André Aciman: Call me by your name, Rosinante. Den udeladte oversætter: Niels Lyngsø.

Kristeligt Dagblad, den 25. august 2018. Anmeldelse af Agnès Martin-Lugand: Lykkelige mennesker læser og drikker kaffe. Politikens Forlag. Den udeladte oversætter: Anders Juel Michelsen.

Altinget, den 24. august 2018. Anmeldelse af Jan-Werner Müller: Kampen om demokratiet, Informations Forlag. De udeladte oversættere: Jakob Rosendal og Bjarke Skærlund Risager.

Politiken, den 4. august 2018. Anmeldelse af Ralf König: Djinn Djinn – Første del: Sjabbars magi, Fahrenheit. Den udeladte oversætter: Jakob Sønderskov Sørensen.

Berlingske Tidende, den 28. juli 2018. Portræt af Torben Munksgaard med citat fra Henry Miller: Krebsens vendekreds, Brøndum. Den udeladte oversætter: Jørgen Rothenborg.

Magasinet 360°, nr. 3/2018. Anmeldelse af Sarah Ladipo Manyika: Som et muldyr der bringer flødeis til solen. Forlag: Rebel With a Cause. Den udeladte oversætter: Iben H. Philipsen.

Politiken, den 6. juni 2018. Anmeldelse af Jan-Werner Müller: Kampen om demokratiet, Informations Forlag. De udeladte oversættere: Jakob Rosendal og Bjarke Skærlund Risager.

Litteraturmagasinet Standart nr. 1/2018. Anmeldelser af Patrick Modiano: Så du ikke farer vild i kvarteret, Batzer & Co., og Kari Hotakainen: Åndehul, Gyldendal. De udeladte oversættere, henholdsvis: Ane-Grethe Østergaard og Birgita Bonde Hansen.

Politiken, den 22. maj 2018. Anmeldelse af Mickaël Launey: Den store fortælling om matematikken fra forhistorisk tid til i dag, FADLs forlag. Den udeladte oversætter: Ole Lindegård Henriksen.

Weekendavisen, den 18. maj 2018. Anmeldelse af Jesmyn Ward: Syng, levende og døde, syng!, Hr. Ferdinand. Den udeladte oversætter: Juliane Wammen. (Rettet i online-versionen efter henvendelse).

Politiken, den 7. maj 2018. Anmeldelse af C. J. Tudor: Kridtmanden, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Steffen Mayburn-Maarup.

Information, den 20. april 2018. Langt uddrag af Jan-Werner Müller: Kampen om demokratiet (forordet, let bearbejdet), Informations Forlag. De udeladte oversættere: Jakob Rosendal og Bjarke Skærlund Risager.

Danidas tidsskrift 360° Danmarks globale magasin, april 2018. Anmeldelse af Rodrigo Hasbún: Affekter, Jensen & Dalgaard. Den udeladte oversætter: Tine Lykke Prado.

P1, programmet Fede fagbøger, den 15. april 2018. Omtale af og oplæsning fra tre bøger: Anne Applebaum: Rød sult, Kristeligt Dagblads Forlag. Den udeladte oversætter: Peter Dürrfeld. Daniel Schönphlug: Kometår, Kristeligt Dagblads Forlag. Den udeladte oversætter: Lone Østerlind. Hans Rosling, Ola Rosling, Anna Rosling Rönnlund: Factfulness, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Annemette Goldberg.

Weekendavisen, den 13. april 2018. Anmeldelse af Hans Rosling, Ola Rosling, Anna Rosling Rönnlund: Factfulness: 10 gode grunde til at vi misforstår verden – og hvorfor den er bedre end vi tror, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Annemette Goldberg.

Berlingske Tidende, den 10. april og Euroman, den 3. april 2018. Anmeldelser af Dylan Jones: David Bowie. Et liv, Forlaget Momenta. Den udeladte oversætter: Steen Fiil.

Udeladelser 2017

Information, den 4. november 2017. Anmeldelse af Virginie Despentes: Vernon Subutex 1-3, Tiderne Skifter. Den udeladte oversætter (af bind 1): Mette Olesen.

Nordjyske e-avis, den 20. oktober 2017. Anmeldelse af Orhan Pamuk: Hr. Cevdet og hans sønner, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Nanna Lund.

Mellem linjerne/mellem-linjerne.dk, d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

KulturXpressen/kulturxpressen.dk,  d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Bognørden/bognorden.blogspot.fr, d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

dr.dk, d. 26. september 2017. Anmeldelse af Lena Dunham: Er det ondt ikke at være sikker?, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Litteratursiden.dk, d. 30. juni 2017. Anmeldelse af Brandon Sanderson: En konges vej, Ulven og Uglen. Den udeladte oversætter: Jakob Levinsen.

Jyllands-Posten, d. 18. juni 2017. Anmeldelse af Han Kang: Vegetaren, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Juliane Wammen.

ATLAS Bogtillæg, forår 2017. Anmeldelse af Delphine de Vigan: Dage uden sult, People’s Press. Den udeladte oversætter: Victoria Westzynthius.

ATLAS Bogtillæg, forår 2017. Anmeldelse af Nathan Hill: Niksen, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Karsten Nielsen.

Berlingske, d. 15. april 2017 OG Fyens Stiftstidende, d. 30. marts 2017. Anmeldelser af Édouard Louis: Voldens historie, Etcetera. Den udeladte oversætter: François-Eric Grodin.

Jydske Vestkysten, d. 26. marts 2017. Anmeldelse af Yrsa Sigurðardóttirs Hævn, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Nanna Kalkar.

Berlingske, d. 24. marts 2017. Anmeldelse af Åsne Seierstads Tø Søstre – Jihad-brude i kalifatet, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Agnete Dorph Stjernfelt.

Kristeligt dagblad, d. 24. marts 2017. Anmeldelse af nyoversættelsen af Oscar Wildes Billedet af Dorian Gray, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Karen Dinesen.

Litteratursiden.dk, d. 15. marts 2017. Anmeldelse af Dag Solstads Generthed og Værdighed, Rosinante. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Kulturxpressen.dk, d. 3. marts 2017. Anmeldelse af Geir Gulliksens Historie om et ægteskab, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Sara Koch.

Politiken, d. 10 februar. Anmeldelse af Tim Parks På sporet af Italien. Med tog fra Milano til Palermo, C&K Forlag. Den udeladte oversætter: Thomas Harder.

Politiken, d. 3. februar, 2017. Anmeldelse Ófeigur Sigurdssons En roman om Jon og hans breve til sin gravide kone, da han opholdt sig i en grotte hen over vinteren og forberedte hendes ankomst og de nye tider, Gyldendal. Den udeladte oversætter: Rolf Stavnem.

Politiken, d. 2. februar, 2017. Anmeldelse af Linda Knausgårds Velkommen til Amerika, Lindhardt og Ringhof. Den udeladte oversætter: Charlotte E. A. Glahn.

Politiken, den 1. februar, 2017. Anmeldelse af Obamas taler 2008-2016, People’s Press. Den udeladte oversætter: Uffe Gardel.

Udeladelse 2016

Kristeligt Dagblad, oktober 2016. Citat af hele prologen til Natascha Kampusch: Ti års frihed. Den udeladte oversætter: Nanna Katrine Lund. (senere rettet i netudgaven, efter oversætterens henvendelse)

Udeladelse 2015

Jyllands-Posten, d. 16. maj 2015. Lily Litvak (red.): Hjernedynamit, Det Poetiske Bureaus Forlag. Den udeladte oversætter: Lars Troels Møller.

Dette websted bruger cookies. Ved at fortsætte med at bruge dette websted accepterer du vores brug af cookies.