’Oversættelsens dag’

Mandag den 19. november 2012

Sted: Aarhus Universitet

Nobelsalen, Bygning 1485 – lokale 123

Program

Kl. 10.00                    Velkommen / Merete Birkelund

Kl. 10.15-11.00          Rigmor Kappel Schmidt: Den kulturopmærksomme oversættelse

kl. 11.00-11.45            Sébastien Doubinsky: Case study: Is Self-translation a Translation?                               

Kl. 11.45-12.00            Pause

Kl. 12.00-12.45        Hans Peter Lund: Om oversættelse af ’Les Misérables’

Kl. 12.45-13.45            Frokost

Kl. 13.45-14.30           Sara Koch: Hvorfor oversætte nabosprogslitteratur?

Metodiske overvejelser med udgangspunkt i mit arbejde med Karl Ove Knausgårds trilogi                               

Kl. 14.30-15.15         Adrian Arsinevici:  Reading and Translating ‘Fear and Trembling’ [Frygt og Bæven], into Romanian

Kl. 15.15-15.30            Pause

Kl. 15.30-16.15        Søren Fauth: Om at oversætte Thomas Bernhards vrede litteratur

Kl. 16.15                    Afslutning

Alle er velkomne

Arrangør: Merete Birkelund, Fransk, Institut for Æstetik og Kommunikation

Dette websted bruger cookies. Ved at fortsætte med at bruge dette websted accepterer du vores brug af cookies. 

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.