Oversættere og andet godt på BogForum 2019

Årets store bogmesse, Bogforum, i Bella Center i København har allerede været i gang i to dage. Til og med i morgen d. 17. november er der bogudgivelser, receptioner, forfattermøder, fadøl, signeringer, oplæsninger, interviews, netværks-overload, litterære debatter – og masser af bøger og alt muligt andet til salg.

Ud over de mange danske er der også masser af oversat litteratur, udenlandske forfattere og oversættere. Og i år bliver der endda mulighed for at høre om oversættelsens kunst i en samtale mellem de tre oversættere, Shadi Angelina Bazeghi, Juliane Wammen og Nazila Kivi. Samtalen modereres af forlægger og oversætter Iben H. Philipsen, der har forlaget Rebel With A Cause. Det sker søndag fra 11-12 på Nye Scene.

Rundt omkring på BogForum har andre oversættere optrådt og talt om og læst op af de forfattere, som de kender bedre og mere indgående end de fleste: Fredag talte Thomas Harder om nyoversættelsen af Dekameron, udgivet af Hoff & Poulsen, på Ny Scene og skuespilleren Sonja Richter læste en af fortællingerne højt for et talstærkt publikum. Lørdag læste oversætter og digter Jon Høyer op af sin oversættelse af Dylan Thomas’ digte, En proces i hjertets vejr, på C2-045 kl. 15:30 hos Forlaget Vandkunsten. Forinden talte oversætter Annette David med Freddy Hagen om franske J.K. Huysmans forfatterskab på C2-018 hos Det Poetiske Bureaus Forlag og præcis samtidig talte Tine Lykke Prado om Brasiliens nationalforfatter Machado di Assis på Kulturscenen, C2-0045. Lørdag talte oversætter Bent Holm desuden om Dario Fos Dronning Kristina af Sverige på samme scene, og søndag taler oversætter Claus Bech om den ufattelig længe ventede Gravity’s Rainbow af Thomas Pynchon, også på Kulturscenen, kl. 11:30.

Læs mere om hele arrangementer og se programmet her.

 

 

| Næste: Kvinder i oversættelse – Hieronymusdagen 2019 | Forrige: Dansk oversætter vinder fornem bulgarsk pris
No Comments

Post a Comment

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.