Den svensk-nordiske kulturfond Letterstedtska föreningen har besluttet at tildele sin nordiske oversætterpris for 2019 til den dansk-finsk-estiske oversætter Birgita Bonde Hansen, som er opvokset i Farum og Frederiksberg, men nu bor og virker i Finsk Lapland. Bonde Hansen har oversat over 65 skønlitterære værker og teaterstykker “af de mest toneangivende moderne forfattere i Finland og Estland og er dermed hovedårsag til, at denne litteratur har kunnet slå så mærkbart igennem i Danmark”, som det lyder i fondens pressemeddelelse. Med æren følger 100.000 svenske kroner, og prisen gives for oversættelse af litterære eller essayistiske værker mellem de nordiske sprog eller for en oversætters virke som helhed.

Birgita Bonde Hansen. Foto: Studio Lumikuva

Fondens motivering for tildelingen er:
”Birgita Bonde Hansen har med sine mange prægnante oversættelser til dansk af den moderne finske og estiske litteraturs mest fremstående værker gjort de nutidige finske og estiske samfund til en fortrolig virkelighed for vestnordiske læsere.”

Letterstedts nordiske oversætterpris er blevet uddelt siden 2012, og i Danmark tidligere givet til Anne Marie Bjerg (i 2012) for hendes oversættelser fra svensk, og til Erik Skyum-Nielsen (i 2016) for hans oversættelser fra islandsk og færøsk. Det er desuden ikke første gang, Bonde Hansen vinder priser for sine meritter som oversætter: I 2018 tildeltes hun Kjeld Elfelts Mindelegat til Blixenprisfesten som Årets Oversætter, og samme år modtog hun The Finnish State Award for Foreign Translation.

Stort og varmt tillykke til Birgita med den velfortjente hæder.

Få besked ved nye indlæg!

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.