PEN Translation Prize 2017 til oversætter af tysk roman

I dag, d. 22. februar, blev vinderen af PEN’s årlige oversætterpris offentliggjort. Prisen på $3000 gik til oversætter Tess Lewis for oversættelsen af tysk-slovenske Maja Haderlaps Angel of Oblivion (Archipelago Books 2016; orig.udg. Engel des Vergessens, Wallstein 2011).

Tess Lewis, vinder af PEN Translation Prize 2017

Tess Lewis, vinder af PEN Translation Prize 2017

PEN Translation Prize, som anses for en af verdens mest prestigefyldte oversættelsespriser i den engelsktalende verden, gives hvert år til en oversættelse af en bog fra et hvilket som helst sprog til engelsk, udgivet det pågældende år. I år var bl.a. Iben Mondrups Justine, oversat til engelsk af Kerri A. Pierce, en af kandidaterne til prisen. Se de øvrige kandidater og læs mere her

Tess Lewis oversætter fra tysk og fransk og er desuden forfatter, anmelder og redaktør på The Hudson Review. Ud over Maja Haderlap har hun oversat værker af Peter Handke, Alois Hotschnig, Julya Rabinowich, Melinda Nadj Abonji, Pascal Bruckner og Jean-Luc Benoziglio m.fl.

Om oversættelsen udtaler dommerkomiteen, at Tess Lewis’ oversættelse indfanger Haderlaps elegante måde at balancere mellem romanenes forskellige fortællerstemmer på, og at den på fornemste vis følger hovedpersonens stemme fra barndom til voksenliv, hvor dybe følelser beskrives uden at det nogensinde bliver sentimentalt. Maja Haderlaps roman er (endnu) ikke oversat til dansk.

Babelfiskens redaktion ønsker tillykke med prisen.

No Comments

Post a Comment

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.